Форум » » Переведенные фанфики от Инны ЛМ - 1: Картер уезжает от Керри » Ответить

Переведенные фанфики от Инны ЛМ - 1: Картер уезжает от Керри

Инна ЛМ: В этих рассказах представлены различные варианты одного и того же события, которое в самом сериале нам не показали - а также предыстории этого события.

Ответов - 8

Инна ЛМ: Теперь здесь пусто (Vacancy) Автор – Alice Marshall Перевод – Инна ЛМ Оригинал – на www.fanfiction.net, раздел ER От переводчика: я не смогла подобрать другого названия, которое бы в той же мере передавало оба смысла слова «vacancy», подразумевающиеся в данном случае: 1) «пустота» и 2) термин, означающий, что помещение, сдающееся внаем, свободно (табличка «vacancies» в гостинице означает «есть свободные места»). **************** От автора: это моя (неправильная) догадка перед 6 сезоном о том, как бы Картер переехал из дома Керри. Последняя серия, виденная мною во время написания этого фанфика – «Курс на сближение» (22 серия 5 сезона). Цитата из песни Сары МакЛахлэн «I will remember you» («Я буду помнить тебя»). ***************** i'm so tired but I can't sleep, standing on the edge of something much too deep. it's funny how we feel so much but we cannot say a word, we are screaming inside, but we can't be heard. я так устала, но я не могу спать, стоя на краю чего-то слишком глубокого. забавно, как много мы чувствуем, но не можем сказать ни слова, мы кричим внутри, но нас не могут услышать. ***************** Картер сражался со своим ключом, вставленным в замок парадной двери дома Керри, стараясь уравновесить скромный букет цветов в одной руке и бутылку вина в другой. Наконец защелка замка резко скользнула на свое место, и дверь со скрипом открылась. Он вошел и, закрывая за собой дверь, позвал: - Керри?.. Она появилась из кухни, с плеча свисало посудное полотенце. - Привет, - сказала она нетерпеливо. - Угадай, что?.. - Я слышал, - прервал он ее. – Вот. Это для вас… поздравляю. Улыбка Керри стала еще шире, если такое было возможно, когда он вручил ей подарки – бутылку вина и яркие цветы. - Спасибо. - Всегда пожалуйста. – И он импульсивно охватил ее руками в неловком объятии. Он ощутил ее изящество и хрупкость, а еще некоторую напряженность, хотя она и обняла его в ответ. Он почувствовал ее неловкость, да и свою собственную тоже, и отступил назад, оставив между ними дистанцию, удобную для обоих. - Я готовлю обед, - объявила она, чтобы заполнить молчание. - Замечательно, я умираю с голоду. Она снова усмехнулась, возвращаясь на кухню, а он направился вниз, в свою комнату. Когда это Картер не умирал с голоду? Она слегка испугалась от неожиданности, когда увидела его, а еще больше – от того, что он вернулся домой с подарками для нее. Помимо всего прочего, она видела его вчера днем уходящим с работы рука об руку с этой явно ищущей внимания женщиной, из тех, что утопают в мехах и бриллиантах. И после того, как она прождала большую часть ночи, прислушиваясь в ожидании знакомых звуков, говорящих, что он вернулся домой и копается в холодильнике, ища, чем бы перекусить поздно ночью; прождала, гадая, где он, она наконец увидела, как его подвозят на работу сегодня утром на сверкающем темном «мерседесе». Так что она просто предположила, что он слишком поглощен этим своим последним блондинистым отвлечением, чтобы думать о ней. Но это вполне уместно, поняла она – чтобы он отпраздновал этот триумф вместе с ней. Он прибыл сюда после того, как она впервые потеряла руководящую должность, и, оглядываясь в мыслях назад, она сомневалась, позволила ли бы она ему вообще когда-нибудь въехать к ней, если бы не чувствовала себя настолько уязвимой и одинокой тем вечером. Он выглядел таким потерянным и таким молодым, стоя у ее порога, и с тем алкоголем, который тек в ее жилах, она отбросила прочь все свои тщательно продуманные «правила» насчет сдачи комнаты людям с собственной работы. Независимо от того, как получилось, что он стал жить вместе с ней, он всё это время был хорошим, настоящим другом. Может быть, призналась она самой себе, самым близким другом, который был у нее за долгое время. Ей будет его не хватать. ***************** Картер появился на пороге лестницы, ведущей из подвала, и подождал, молча наблюдая за Керри. Она перемешивала, пробовала, добавляла понемножку то одного, то другого в кастрюли на плите. Он испытывал такое облегчение, такую радость от того, что видел ее настолько счастливой и расслабившейся. - Я могу как-то помочь? Она даже подскочила от звука его голоса, затем оправилась. - Я думаю, ты уже знаешь ответ, Картер, - сказала она, поддразнивая его. Она никогда не разрешала ему вмешиваться в процесс приготовления пищи. Предыдущие катастрофы привели к чему-то вроде перемирия на кухне; она готовила, а он мыл посуду, под строгим и пристальным наблюдением. - Я знаю, но я должен был спросить, - подтвердил он. Он изменился, она заметила это. Исчезли официальный темный галстук, строгая рубашка и подтяжки; их сменил выглядящий удобным темно-синий свитер, который оттенял его гладкую бледную кожу, его недавно подстриженные волосы. Удовлетворившись на какое-то время состоянием тех восхитительных смесей, которые потихоньку кипели на плите, Керри перенесла свое внимание на букет, который он принес, и осторожно развернула зеленую упаковочную бумагу. Букет был чудесный – настоящие цветы от флориста, а не их увядшие собратья из киоска в продовольственном магазине. Картер знал, насколько важно качество. - Ты не мог бы достать мне вазу? Вон из того шкафчика, над холодильником, - указала она. Он кивнул и открыл дверцы, продемонстрировав ей несколько вариантов, пока она не остановилась на круглой, похожей на чашу, вазе из бледно-зеленого стекла. Затем он наблюдал, зачарованный, как она искусно устраивает в ней букет, обрезав стебли большими ножницами, и ставит цветы, один за одним, в вазу. Он гадал, наблюдая, как композиция приобретает очертания, не собиралась ли она вначале стать специалистом по дизайну, или это просто «пришло к ней само собой». Когда она закончила, то решительно поставила вазу на край разделочного стола, затем потянулась за стаканами вина, которые перед этим налила. Один она вручила ему, кроваво-красная жидкость сияла в теплом свете кухни, и оба осторожно отпили по глотку. - Ммм, отлично, - похвалила она его выбор. Он помог ей отнести разнообразные кастрюли и сервировочные тарелки на стол, затем выдвинул ей стул, прежде чем она села – заведенный порядок, в котором были спокойствие и довольство. Он чувствовал тепло и безопасность. ***************** Они уже дошли до середины обеда, когда Керри одним глотком допила остатки своего вина, чтобы набраться храбрости. - Я должна поговорить с тобой кое о чем. Картер с любопытством поднял глаза от цыпленка на своей тарелке, которого разрезал, не в силах предсказать, что у нее на уме. - Хорошо?.. Керри сделала глубокий вдох. - Помнишь, как я сказала тебе, когда ты впервые приехал сюда, что я обычно не рекламирую мою квартиру в больнице, потому что жить с кем-то с работы может быть... неудобно? Она видела, как напряглись его плечи, видела, как он аккуратно отложил нож и вилку. - Да? – спросил он настороженно. - Что я хочу сказать… то, что теперь, при моей новой должности… это СТАЛО неудобно. Он нахмурился. - Я не понимаю. – Он искренне хотел быть отзывчивым, хотел приспосабливаться к ее желаниям. В конце концов, сегодня должен быть ее день. - Нет? - Нет, не понимаю. Для меня в этом никогда не было никакого неудобства. – На самом деле он был удивлен, что такого чувства не возникало, например, когда Роксана впервые осталась здесь на ночь; но она и Керри сразу же повели себя как старые подруги. Керри размазывала в лужицу остатки салатного соуса по краю своей тарелки, подыскивая правильные слова. - И для меня тоже, - признала она. – Но теперь дела будут обстоять по-другому… ситуация изменилась. Мне предстоит нести ответственность за курирование твоей работы… - О, я понимаю. И вы не хотите, чтобы возникали какие-то предположения о… - закончил он вместо нее. - Пристрастности. Особом отношении. Верно. Так что я думаю, что было бы лучше, если… если бы ты больше не жил здесь. Эти слова ранили Картера. Разве их дружба ничего не значит для нее? - Хмм. И почему же именно вы захотели бы удостоить меня особым отношением? - Другие не знают, что происходит в этом доме. Они не знают, что ты и я всегда вели себя… профессионально. Они могут предположить разное… - О. Какое-нибудь нарушение приличий. - Да. - Например, что мы спали вместе?.. - Да. - Ну, а что, если бы мы и правда… спали вместе? – спросил он. Вопрос повис в воздухе на долю секунды. Приглашение? Вызов? Шутка? Выражение лица Керри мгновенно изменилось от ровного и собранного к смущенному и взволнованному, затем стало прежним. - Это было бы невозможно, - сказала она спокойно. - Невозможно? – Картер встал. – Ну что ж, спасибо, Керри, спасибо за это. Я приехал домой помочь вам отпраздновать этот важный день в вашей жизни, быть вашим другом, и вот благодарность, которую я получаю. - Картер, я… - попыталась она прервать его. - В таком случае я перееду отсюда завтра же. – Он помедлил у двери подвала. – Мои поздравления. Наслаждайтесь вашей новой работой. Звук захлопнувшейся двери ударил Керри, как если бы он с размаху ударил ее по лицу. ***************** i'm so afraid to love you, but more afraid to lose, clinging to a past that doesn't let me choose. once there was a darkness, deep and endless night, you gave me everything you had, oh you gave me light. я так боюсь любить тебя, но еще больше боюсь потерять, льну к прошлому, которое не позволит мне выбирать. когда-то вокруг была темнота, глубокая и бесконечная ночь, ты дал мне все, что у тебя было, о, ты дал мне свет. ***************** Картер расхаживал по маленькой комнате, чувствуя невероятную клаустрофобию, до тех пор, пока наконец не устал и не плюхнулся на свою кровать, где и остался лежать, глядя в потолок. Глядя мысленно на Керри. Он думал о том, чтобы позвонить Элейн, но она еще раньше решила посетить открытие художественной выставки сегодня вечером, и они договорились вместо этого встретиться завтра и пообедать. Элейн. До этого он виделся с ней однажды, недолго, на каком-то семейном сборище, кажется, на дне рождения кого-то из его бабушек или дедушек несколько лет назад. Его кузен Эллиот висел на ее руке и казался даже еще моложе своих двадцати трех лет, а семейная ярость клубилась вокруг них. Эллиот и Элейн познакомились в баре какого-то отеля в Лас-Вегасе, две потерянные души, одинаково наделенные сверх всякой меры привилегиями и богатством. Быть может, под влиянием чего-то более серьезного, чем алкоголь, как понимал теперь Картер, пара поженилась в тот же вечер. Но аннулирование брака было столь же стремительным, едва Эллиот осознал, что Элейн почти в таком возрасте, что годится ему в матери, едва он избавился от бравады в духе «вы не можете управлять за меня моей жизнью» и позволил Гамме убедить его, что Элейн он был нужен только из-за его денег. Поэтому Картер больше никогда не видел ее снова. До вчерашнего дня. Она выглядела какой-то другой, немного мягче, ее макияж был более естественным и ее одежда немного свободнее. От нее по-прежнему веяло богатством и значимостью, тайной, экзотическими секретами. И он был пленен ею. Позднее ему пришло на ум, что, возможно, она поначалу напомнила ему доктора Эбби Китон, те же шелковистые светлые волосы, обрамляющие ее лицо, та же манера поведения кого-то, кто старше и опытнее в жизни, чем он. Но она ничем не походила на Эбби Китон в постели… никаких встречающихся взглядов, никакого держания за руки, никаких сказанных шепотом слов нежности… скорее технические умения, чем эмоциональная близость. После всего, когда она сидела по другую сторону комнаты от него, куря сигарету, он почувствовал едва ли не холод. Однако в этом тоже не было ничего нового… именно так выглядели его отношения с Роксаной, и они продолжались почти шесть месяцев, Оглядываясь назад, следовало признать, что Роксана в некоторых отношениях была ближе с Керри, чем с ним. Керри. Он оглядел комнату и представил себе остальную часть ее жилища наверху. Дом. Вот чем стало для него это место – домом, в гораздо большей степени, чем любая из квартир его родителей в различных финансовых столицах мира или строгое поместье его бабушки и дедушки. Керри, с ее абсурдно бодрым настроением спозаранку и ее завораживающей коллекцией компакт-дисков, с ее жуткими на вкус «коктейлями для здоровья» и ее эклектичными безделушками и украшениями, была домом. А он уезжал. Он чувствовал пустоту, накатившую на него, тот же ужасающий внутренний озноб, который он почувствовал, когда Анна сидела напротив него в комнате Чейза в Институте Кеннера и говорила ему, что она собирается вернуться в Филадельфию с Максом. Почему-то, несмотря на все ее колебания и нерешительность, он никогда не сомневался в силе своей дружбы с Анной, никогда не сомневался, что постепенно эта дружба перерастет в любовь. Но на самом деле он обнаружил, что значил для нее не слишком много, по крайней мере недостаточно, чтобы преодолеть то непостижимое влияние, которое имел на нее Макс. И, очевидно, он и для Керри значил не слишком много, недостаточно, чтобы преодолеть ее непоколебимую приверженность к смехотворным, придуманным ею самой этическим стандартам. Он предположил, что она просто терпела его всё это время, стараясь сохранять хорошую мину при плохой игре и при этом постоянно сожалея о своем решении позволить ему въехать сюда и только и ожидая предлога, чтобы избавиться от него. Нет, сказал он себе. Он мог ошибаться относительно Анны, видя вещи только так, как ему хотелось видеть, слепой к односторонней природе этих отношений. Анна могла испытывать к нему только жалость, из-за Чейза. Но Керри… Керри открылась ему за те короткие месяцы совместной жизни. Она рассказала ему о своих родителях, об Эллисе Уэсте, о поисках ее родной матери, о том времени, которое она провела в Африке. Она впустила его в свой мир, и он и сам не знал точно, как заслужил ее доверие, право знать ее сокровенные секреты. Теперь он в равной степени не был уверен, что он такого сделал, чтобы потерять право на эту честь, или как вернуть ее обратно. Всё, что он знал – это что ему будет не хватать Керри, и больше, чем он представлял. Наконец Картер заставил себя встать. Пора было собирать вещи… снова. ***************** Керри стояла у окна, глядя на дождь, ощущая пустоту в своей квартире и в своем сердце. Он уехал с последними коробками своего имущества, нагромоздив их в багажнике и на заднем сиденье «мерседеса» Элейн, около получаса тому назад. С тех пор она всё смотрела в окно, ждала, надеялась на… она не знала точно, на что. На то, что он вернется и извинится, Керри? И это когда именно ты велела ему уйти? Их прощание было кратким, формальным; вынужденные «до свидания» и ее запасной ключ, возвращенный в белом конверте. В этом обмене была ужасная окончательность, с новой силой напомнившая Керри о том, что их тесные дружеские отношения прошедших месяцев были внезапно уничтожены. Она проклинала его за то, что он ведет себя так по-детски, за то, что он неверно истолковал ее намерения. Если бы только он был поспокойнее, выслушал ее, попытался увидеть всё с ее точки зрения… как-никак, она замыслила эту перемену для его же блага. Для блага его – и ее – репутации. Но чего же, интересно, она ожидала от Картера? Что он отбудет тихо, готовно, без протестов? Тем самым молча подтвердив, что их отношения – и она – мало что значат для него? Или что он станет настаивать, бороться сильнее, убеждать ее, что она не права? Она опустила занавеску, прохромала на кухню, открыла шкафчик со спиртными напитками и приготовила себе выпить. Затем, проковыляв назад в гостиную, она от нечего делать взглянула на полку с компакт-дисками. Ну вот, теперь она может ставить любой из них, в любое время дня или ночи, безо всяких комментариев или жалоб от Картера. Сделав хороший глоток шотландского виски из своего стакана, она сухо усмехнулась самой себе. Она может расхаживать по всему дому полуголой, если захочет… …и, однако, теперь здесь не будет никого, для кого можно готовить обеды, никого, с кем можно бороться за пульт дистанционного управления. Никого, с кем можно допоздна беседовать о событиях дня. Никого, кого можно утешить, никого, кто выслушал бы ее, когда она нуждается в утешении. Она села на диван, и внезапно оказалось, что она плачет. Каким-то образом она сделала это снова, разрушила свою личную жизнь ради своей профессиональной жизни. Непреднамеренно, или же подсознательно – она не была уверена, почему именно – она оттолкнула Картера от себя как раз тогда, когда он начал сближаться с ней. Оттолкнула его в объятия этой блондинки… Элейн. Какая ирония – в данный момент он должен распаковывать свои вещи в квартире Элейн. Смеяться над чем-то, что она сказала, или заставлять ее смеяться. Смотреть на нее, улыбаясь этой своей обаятельной усмешкой, от которой тает сердце. Возможно, выпивать вместе с ней, или включать какую-нибудь музыку и притягивать ее к себе в объятия, чтобы потанцевать. Картер не нуждался в Керри. Она нуждалась в нем, больше, чем сама осознавала. Она вытерла глаза, допила оставшееся виски, потом встала с дивана, чтобы выключить свет в гостиной и проверить замок на входной двери. Наступило время отправляться в постель, хотя сон, скорее всего, пришел бы еще нескоро. Начальник приемного отделения, в конце концов, нуждалась в законном отдыхе. ***************** "To throw away the dearest thing he owed, As 't were a careless trifle." «Отбросив, как безделицу пустую, Ценнейшее из благ земных." Уильям Шекспир. Макбет ***************** i will remember you, will you remember me? don't let your life pass you by, weep not for the memories. я буду помнить тебя, будешь ли ты помнить меня? не дай своей жизни пройти мимо тебя, не плачь о воспоминаниях. Сара МакЛахлэн THE END

Инна ЛМ: Переезд (Relocation) Автор – Jacinda Noelle Перевод – Инна ЛМ Оригинал – на www.fanfiction.net, раздел ER ***************** Джон ненавидел собирать вещи. Это было символом конца пребывания где-то… с кем-то. Происходило ли это в спальне пансиона, когда тебе предстоит вернуться домой на лето, или же в квартире, расположенной в подвале дома твоей начальницы, это всегда означало, что ты покидаешь то место, где тебе было удобно, и тебя бросает в нечто неопределенное. Казалось неправильным класть ценные вещи в пахнущую плесенью картонную коробку, пока ты не забудешь о том, что они значат, и тебе не потребуется искать в них смысл, или пока этот смысл не переместится в новую квартиру или дом. Джон аккуратно свернул темно-синий вязаный свитер, который Керри купила ему на Рождество, и так же аккуратно положил его в коробку. Он упаковал все компакт-диски, которые они приобретали вместе и слушали бесконечными часами… диски были бережно уложены в ту же картонную коробку. Керри дала ему двенадцать часов на то, чтобы упаковать вещи и уехать. У него было двенадцать часов на то, чтобы найти какое-нибудь место, где остановиться, и двенадцать часов на то, чтобы забыть всё то время, которое он провел с Керри. Двенадцать часов… даже вся жизнь не смогла бы стереть те воспоминания, которые они разделили друг с другом. Та близость, которую они разделили, будет преследовать его душу вечно. Джон не был уверен, что стало движителем сегодняшних событий. Он не был уверен, было ли повышение Керри по службе причиной, по которой он должен был уехать, или же ее отпугнули его чувства. Она попросила о полной честности… и он дал ей то, о чем она просила. Он выпалил, что давно небезразличен к ней, и что он хочет узнать о ней всё. Джон склонился, чтобы поцеловать ее, и был благодарен за то, что она ответила на его поцелуй… хотя он не мог не ощутить опасение, сомнение и боязливость в ее поцелуе. Всё равно этот поцелуй был прекрасен. Губы Керри были того коричневато-красного цвета, который Джон любил. Ему нечасто случалось встретить женщину, избегающую пользоваться ярко-розовым липким блеском для губ, который создавал фальшивый глянец и неизбежно оказывался в результате у него на рубашке, на шее, и на прочих частях его тела. Ее губы были такими нежными и в то же время твердыми. Дыхание Керри пахло мятой и шотландским виски, которое она в тот момент пила. Это сочетание заставило его улыбнуться, поскольку никто больше не знал о ее пристрастии к крошечным мятным конфеткам и к стакану виски или вина за обедом. Это было их секретом. Джон не знал точно, что случилось потом. Он знал, что они продолжали пить рюмку за рюмкой тем вечером… что это было единственной причиной, могущей заставить его открыть свои чувства человеку, которого он втайне обожал уже не один год. Джон мог смутно вспомнить, как он раздевал Керри. Он мог вспомнить, как снимал с нее лифчик и трусики. Джон восхитился ее грудями. Он хотел исследовать каждый дюйм ее тела. Он жадно дразнил ее соски языком. Кожа Керри была мягкой и имела вкус пота, маленькие капли которого уже проступали на ее лбу и груди. - Господи, ты такая красивая, Керри, - прошептал Джон самому себе, хотя в комнате больше не было никого, кто бы услышал его. Секс с Керри был изумительным, потрясающим – медленным и страстным. Она стонала так сладко и нежно и звала его по имени. Керри уткнулась ему в шею и массировала его спину, когда он медленно двигался в ней. Она позволила ему атаковать ее рот, и она ответила на его ласки. Керри притянула его к своей груди, когда они оба достигли оргазма. После этого они пролежали вместе долгие часы, молча наслаждаясь воспоминаниями о тех моментах, когда они были одним целым. Вот и всё, чем это теперь будет, отныне и навсегда… воспоминаниями. Несколькими часами в масштабе всей жизни. Он гадал, будут ли его мгновения с Керри как-то отличаться от уже выветривающихся, блекнущих воспоминаний о том, как он занимался любовью с Харпер или Роксаной. То были беззаботные мгновения с женщинами, которые не давали ничего большего, чем секс, с малым или вообще отсутствующим эмоциональным содержанием или обязательствами. То был просто секс. Джон попытался вырвать себя из этого транса, но все, связанное с Керри и той их ночью, проведенной вместе, преследовало его. Он посмотрел на часы и в отчаянии увидел, что у него осталось только десять часов на то, чтобы изъять свою жизнь из жизни Керри. ***************** Керри открыла дверь своего дома, ожидая увидеть Картера, сидящего на диване и смотрящего телевизор, или пытающегося приготовить ужин на кухне. У нее упало сердце от понимания того, что она была причиной своего собственного несчастья. Хотя она была счастлива увидеть, что его джип по-прежнему припаркован у обочины. - Джон, - позвала Керри, надеясь, что услышит ответ. Она осмотрела квартиру в поисках какого-нибудь знака, что Джон может всё еще быть здесь. Ее глаза остановились на запасном ключе от дома и конверте. У нее подогнулись колени от предчувствий и страха. Керри не могла вообразить, какие слова Джон написал ей на прощание… возможно, ничего приятного или ничего такого, что она хотела бы услышать. Керри взяла конверт и ощупала кончиками пальцев его острые края. Она просунула пальцы под клапан и попыталась открыть конверт. Она вытащила оттуда чек, который, как можно было предположить, был квартирной платой за последний месяц. Она громко вздохнула и пошла к мусорному ведру, где и разорвала чек на мелкие кусочки. Слезы неудержимо потекли по ее лицу. Она никогда не намеревалась заставлять Джона уезжать вот так. Керри могла представить миллион причин, по которым заниматься с Джоном любовью было неправильно… была только одна причина, по которой заниматься любовью с Джоном было правильно. Она любила его. Она полюбила его с тех пор, как ее глаза впервые заметили этого неуклюжего студента-медика, исполненного всех благих намерений, какие только есть на свете. Джон был красив. Утром его каштановые волосы непременно стояли бы дыбом… но он каким-то образом всегда умел уложить их в невероятно сексуальную взъерошенную прическу. У него были потрясающие глаза. Каждый раз, когда Керри пристально смотрела в них, она верила, что может увидеть совершенства всего мира в этом море мягко-коричневого цвета. Его улыбка была безупречна… очевидный результат труда ортодонтов и, возможно, отбеливаний от случая к случаю. Керри думала, что у него самое сексуальное на свете тело. Оно было на ощупь как раз таким, каким нужно, во всех местах…. Единственным исключением был небольшой животик, недавнее следствие кулинарного искусства Керри. Его ягодицы были крепкими и подтянутыми, однако привлекали к себе взгляд. Всё в их занятиях любовью было совершенно. Это был самый удовлетворяющий секс, какой у нее когда-либо был. Керри знала с самого начала, что Джон гораздо опытнее, чем она сама могла бы быть даже в мечтах. Ее двоих партнеров нельзя было сравнить с теми тремя или четырьмя партнершами Джона, о которых она знала… Керри предполагала, что их могло быть и еще больше. Тем не менее, Керри мечтала о том, чтобы разделить всю себя с Джоном. Она позволила ему оставить ее. Ее эгоистичная гордость… ее сверхамбициозная натура и всегда была ее несчастьем, но сегодня вечером разрушила всё, о чем Керри грезила пять последних долгих лет. Керии оперлась на костыль и перила, спускаясь в подвал, чтобы проверить, как там обстоят дела у Джона с упаковыванием вещей. Дверь слабо скрипнула, когда Керри заглянула в комнату. На глазах у нее выступили слезы, когда ее взгляд упал на Джона, который спал на голом матрасе. Он тихо похрапывал, и она заметила, что он уже упаковал всё, что у него было. Коробки были аккуратно составлены вместе на полу. Керри задумалась о том, специально ли он уснул, чтобы они смогли поговорить, когда она вернется домой, или же он уснул случайно. Так или иначе… Керри знала, что он скоро уйдет. Керри пробралась к кровати и устроилась в объятиях Джона. Она закрыла глаза и взмолилась о том, чтобы, проснувшись, увидеть Джона, разбирающего вещи и просящего разрешения остаться. ***************** Джон проснулся, как от толчка. Его пейджер громко запищал, когда он открыл глаза. Он был удивлен, увидев Керри, спящую рядом с ним… в его руках, как той, другой ночью. Это пробудило в нем чувства, сводящие с ума своей сложностью. Означает ли это, что ему следует остаться, или ему следует тихо уйти и предоставить ей испытывать те же чувства, что и он? Сообщение было от компании по грузовым перевозкам, услуги которой Гамма так великодушно оплатила, чтобы помочь ему переехать в поместье, в домик у бассейна… это была временная мера, которая должна сгодиться до тех пор, пока он не сможет позволить себе собственную квартиру. Он выбрался из объятий Керри и прошел наверх, к входной двери, где его ждали грузчики. - Пожалуйста, делайте всё так тихо, как только возможно… моя домовладелица спит внизу, - проинструктировал Джон грузчиков, показав им на гору коробок. Верные своему слову, они вели себя тихо. Керри ни разу не шелохнулась во сне в течение того часа, который потребовался двоим грузчиками, чтобы вытащить наверх все его вещи и сложить их в фургоне. Всё это время Джон просидел рядом с Керри, поглаживая ее волосы и прислушиваясь к ее дыханию. Джон сполна воспользовался возможностями этого момента… зная, что такого никогда больше не произойдет. Время подошло слишком скоро. Джон был готов отъехать от своего дома – в последний раз. Больше у него не будет безопасного убежища от дедушки и его постоянных придирок и воркотни, или от родителей и их пренебрежения. Больше он не услышит Грэйс Джонс, бесцеремонно будящую его от глубокого сна. Что важнее всего, больше он никогда не займется любовью с той единственной женщиной, которой он отдал свое сердце. Больше не будет поездок в кафе-мороженое «Баскин Роббинс» или в китайский ресторанчик в нескольких кварталах отсюда поздно вечером. Больше не будет рядом никого, с кем он мог бы поговорить без страха, что его будут судить или осуждать. Это всё закончилось… счастье, блаженство и любовь. - Прощай, Керри, - прошептал Джон, поцеловав ее в лоб. Джон поднялся по лестнице и вышел из дома, не забыв убедиться, что дверь заперта, прежде чем уехать. Он прошел к своему джипу… к этому времени слезы уже открыто струились у него из глаз. Еще одна глава его жизни закончилась, и его счастье тоже. THE END

Ella Lorina: Инна ЛМ Спасибо,Инна! Твой перевод как всегда великолепен,а твой труд и стремление-вдвойне!


жданова: Инна ЛМ Мне очень понравилось, спасибо . Вот только очень печальный сюжет истории. Нет ничего хуже недосказанности или безразличия в отношениях. "Не бойся врагов - в худшем случае они могут тебя убить. Не бойся друзей - в худшем случае они могут тебя предать. Бойся равнодушных - они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существует на земле предательство и убийство". Еще раз спасибо

ИрМа: жданова Красиво сказала, слушай Инна ЛМ Присоединяюсь к похвалам и благодарностям))) Спасибо большое!!!

Мария: ИННОЧКА!!!!! Ура!!! Сейчас побегу скачивать и читать!!! СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!

Инна ЛМ: Всем пожалуйста! Мне тоже очень нравилась в 5 сезоне вся эта истории с проживанием Картера в Керрином подвале, и слишком, увы, немногочисленные сцены их совместного быта и "домашних отношений". Просьба ко всем, читающим фанфики на английском: если кто-нибудь знает и другие качественные рассказы на эту же тему (переезд Картера) - не откажитесь дать ссылку! Я переведу и их тоже, и опубликую в этой же теме.

Julia: Ух ты! Здорово! Мне очень понравилось!



полная версия страницы